avangard-pressa.ru

Раздел об упоминании возвышения (استواء) Создателя, свят Он и Всевышен, делающий что пожелает, над Троном. - Религия

Всевышний Аллах сказал:

الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى

"Милостивый вознесся (истава) на Трон". (Сура Та-Ха 5)

Так же Он сказал:

ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ

"А затем Он вознесся (истава) на Трон". Сура аль-Аъраф 54.

Аль-Бухари сказал в своем "Сахихе":

وَقَالَ مُجَاهِدٌ { اسْتَوَى } عَلَا عَلَى الْعَرْشِ

«Сказал Муджахид: «"Истава" значит - "Возвышен над Троном»[1]

Мухаммад ибн Джарир ат-Табари сказал в толковании слов Аллаха: "А затем "истава" над Троном. Он - Милостивый":

علا وارتفع

«Это- значит возвысился и стал возвышен»[2]

Сказал Абу ль-Алия ар-Раяхи:

{ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ } ارْتَفَعَ

"А затем истава к небу". (Сура аль-Бакара 29) - т.е. вознесся"

Передал аль-Бухари в "Книге единобожия"[3]

Аль-Багави сказал об этом аяте:

قال ابن عباس وأكثر مفسري السلف: أي ارتفع إلى السماء

«Сказали Ибн Аббас и также большинство комментаторов салафов: возвысился на небо».[4]

Так же Всевышний Аллах сказал:

إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ

"К Нему восходит прекрасное слово". (Сура Фатир 10)

Так же Он сказал:

يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ

"О Иса, я упокою тебя и вознесу тебя к Себе". (Сура Алю Имран 55)

Так же сказал:

بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ

"О нет! Это Аллах вознес его к Себе". (Сура ан-Нисаъ 158)

Так же сказал:

يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ

"Они боятся своего Господа, который над ними". (Сура ан-Нахль 50)

Так же сказал:

يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ

"Он управляет делами с неба до земли, а затем они опять восходят к Нему". (Сура ас-Сажда 5)

Так же сказал:

أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

"Неужели вы уверены в том, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас". (Сура аль-Мульк 16)

От Муавии Ибн аль-Хакам ас-Сулями, да будет доволен им Аллах, что он сказал:

وَكَانَتْ لِى جَارِيَةٌ تَرْعَى غَنَمًا لِى قِبَلَ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ فَاطَّلَعْتُ ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا الذِّيبُ قَدْ ذَهَبَ بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِهَا وَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِى آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ لَكِنِّى صَكَكْتُهَا صَكَّةً فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَىَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُعْتِقُهَا قَالَ « ائْتِنِى بِهَا ». فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ لَهَا « أَيْنَ اللَّهُ ». قَالَتْ فِى السَّمَاءِ. قَالَ « مَنْ أَنَا ». قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ « أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ ».

«У меня были овцы пасшиеся между Ухудом и местом аль-Джавания. Там была моя рабыня. Я посетил ее однажды и увидел, что волк забрал одну овцу. Я обычный человек, и сожалею как и другие сожалеют, и я ударил ее. Затем я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о случившемся. Он плохо оценил на этот мой поступок, и я сказал: «О Посланник Аллаха, не освободить ли мне ее?». Он сказал: «Позови ее». Я позвал ее и он спросил ее: «Где Аллах?». Она ответила: «Над небом». Он спросил: «Кто я?». Она ответила: «Ты Посланник Аллаха». Тогда он сказал: «Освободи ее, она верующая». Привел Муслим в своем "Сахихе"

От Мухаммада Ибн Амра, от Абу Салмата, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, передается, что Мухаммад Ибн аш-Шарид пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с чернокожей рабыней и сказал: «О Посланник Аллаха, достаточно будет, если я освобожу эту рабыню?». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал рабыне: «Где твой Господь?». Она подняла свою голову и сказала: «На небе». Тогда он спросил: «А кто я?». Она ответила: «Ты Посланник Аллаха». Он сказал: «Освободи ее, поистине она верующая».

Хадис передал Ибн Хузейма в "Китаб ат Таухид" (Книге Единобожия), и многие другие. И хадис рабыни передан по большому количеству путей.

От Абу Разина, да будет доволен им Аллах, что он сказал:

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ كَانَ رَبُّنَا قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ خَلْقَهُ قَالَ كَانَ فِي عَمَاءٍ مَا تَحْتَهُ هَوَاءٌ وَمَا فَوْقَهُ هَوَاءٌ ثَمَّ خَلْقٌ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ

«Я спросил: «О Посланник Аллаха, где был наш Господь до создания творений?». Он ответил: «: «Он находился в аль-ама, и не было ни под Ним воздуха, а также над ним, затем он создал Трон над водой». Хадис передали имам Ахмад, ат-Тирмизи, Ибн Маджа. Ат-Тирмизи назвал цепочку хадиса с точно таким же иснадом - достоверной[5].

От Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

يَتَعَاقَبُونَ فِيكُمْ مَلاَئِكَةٌ بِاللَّيْلِ وَمَلاَئِكَةٌ بِالنَّهَارِ وَيَجْتَمِعُونَ فِى صَلاَةِ الْفَجْرِ وَصَلاَةِ الْعَصْرِ ثُمَّ يَعْرُجُ الَّذِينَ بَاتُوا فِيكُمْ فَيَسْأَلُهُمْ رَبُّهُمْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ كَيْفَ تَرَكْتُمْ عِبَادِى فَيَقُولُونَ تَرَكْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَأَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ

«Ангелы, пребывающие среди вас ночью, сменяют тех, кто находится среди вас днем, и встречаются друг с другом во время рассветного и послеполуденного намазов. После этого те, которые провели среди вас ночь, восходят, и Аллах спрашивает их, хотя Ему известно о вас лучше, чем им: «В каком положении вы оставили рабов Моих?». Они отвечают: «Мы покинули их, когда они молились, и, когда мы пришли к ним, они тоже молились». Передали его Аль-Бухари и Муслим.

От Абдуллаха Ибн Амра, да будет доволен им Аллах, передается, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

ارْحَمُوا مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ

«Смилостивитесь над теми, кто на земле и над вами смилостивится Тот, Кто на небе». Ат-Тирмизи назвал этот хадис достоверным, и он передан по многим путям.

От Джубейра Ибн Мутъима, да будет доволен им Аллах, передается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал бедуину в хадисе про прошение дождя:

وَيْحَكَ ، أَتَدْرِي مَا اللَّهُ ؟ إِنَّ شَأْنَهُ أَعْظَمُ مِنْ ذَاكَ ، إِنَّهُ لاَ يُسْتَشْفَعُ بِهِ عَلَى أَحَدٍ ، إِنَّهُ لَفَوْقَ سَمَاوَاتِهِ عَلَى عَرْشِهِ